WorldEchoUA
· Азія · 1 min

Ван Сяошуай каже, що «Над прахом» дитячий голос пояснює складність історії Китаю 20-го століття

image 503.png

Китайський режисер Ван Сяошуай відомий своїм чутливим і зворушливим зображенням історій молодих людей і підлітків, а також описує наслідки неймовірної та швидкої модернізації Китаю. У «Above the Dust» він робить і те, і інше. Але він пішов на значний ризик, показавши його в Берліні, не отримавши всіх необхідних дозволів від уряду Китаю.

Ван поговорив з Variety перед світовою прем'єрою фільму в секції Generation Kplus Берлінського кінофестивалю.

Навіщо торкатися такої великої теми, як земельна реформа, у фільмі, що виглядає як дитячий?

По-перше, я не думаю, що мова йде про дітей. Я думаю, що [земельна реформа] — велика тема, і її важко пояснити. Після «So Long My Son» це про робітників і селян у Китаї. І що з ними сталося. У Китаї така швидка урбанізація, тому я хотів розповісти про те, що сталося в селі.

Довгий час я знав, що хочу цим займатися. Але я не зміг знайти для нього потрібну історію. Я багато читав про це. Дізнався, що землю ніхто не доглядає. Здається, однією з причин було те, що селяни не мали власної землі. Вони не могли заробити собі на життя, просто чекаючи врожаю, і мусили їхати в міста на роботу.

Потім, коли я прочитав роман про хлопчика, який мріє про пістолет, я подумав, що це може бути корисним. Уві сні ви можете вільно входити в реальність і виходити з неї. Для переходу в інший період. А через вік хлопчика він може задавати наївні питання.

То чому ж у китайській назві фільму ім’я персонажа хлопчика «Во Ту»?

Ім'я має подвійне значення. Це також означає «багата земля» або «родюча земля». Можливо, люди подумають, що я знімаю пропагандистський фільм.

Коли саме знімальний майданчик? Ми бачимо нові машини, але не маємо мобільних телефонів.

Дія відбувається приблизно в 2009 році. Це лише 15 років тому, але знайти місце села було нелегко. Власне, довелося його відбудовувати. [На етапі розвідки] ми знайшли село, яке в основному було порожнє, там одні старі люди. Але коли ми повернулися знімати в цьому місці, воно було зруйноване. Отже, ми його відбудували. Село, яке ви бачите у фільмі, повністю реконструйоване.

У снах хлопчика одного разу село здавалося процвітаючим, а наступного — мільйони людей, які йдуть маршем від голоду. Що це було?

Ці послідовності розгортаються приблизно в 1957-58 роках. Це період Великого стрибка вперед, і приватної власності більше не було. А до 1960-х років люди не мали достатньо землі для ведення господарства або не могли знайти достатньо їжі. Перехід від достатку до голодування відбувався за короткий період, всього за три-чотири роки.

Якою була ваша техніка, щоб зробити перехід між сучасними та історичними сновидіннями легко зрозумілим?

Я думаю, що більшість китайців старше 50 років відразу б побачили, що відбувається. Але я хвилювався, як глядачі, які не знають історії, можуть заплутатися. Отже, моє завдання полягало в тому, щоб максимально реально відобразити минуле.

Чи порушувала сім’я з двома дітьми «політику однієї дитини»?

На селі ця політика не застосовувалася так суворо, як для робітників у місті. Вони могли мати навіть двох-трьох дітей. Особливо це стосується сімей, де перша дитина була жіночою.

Де ви знайшли дітей-акторів?

Усі вони були з провінції Ганьсу, де ми знімали фільм. Ми набирали з початкової школи та з селянських родин. Усі вони непрофесійні актори. Хлопчик, який грає головного героя, фантастичний. Він геній. Справжній подарунок.

Як цей фільм став китайсько-нідерландським спільним виробництвом?

Це було зближення нашого сценарію з голландським фондом дитячого кіно. Ми зустрічалися з їхніми представниками в Пекіні до пандемії.

Чи є на фільмі печатка дракона, яка свідчить про те, що він має дозвіл цензури в Китаї?

Чесно кажучи, ще ні. Ми подали фільм на цензуру в жовтні 2022 року.

Тож для вас є проблемою показати його на фестивалі?

Тиск на виробничу компанію і на мене. Сильний тиск. Показ фільму без печатки дракона в Берліні заборонений. Але Берлін його вибрав. Я радий цьому. Це той фільм, який я хотів зняти. Про Китай, про наше життя. Про китайську історію та реальність.

Маю бути щасливим, що фільм може зіграти світову прем’єру десь, наприклад, у Берліні. Але спочатку я повинен зіткнутися з тиском, не знаючи точно, що буде потім. Відповідно до китайських правил, якщо мій фільм піде на такий фестиваль без печатки дракона, я буду покараний.

Будемо сподіватися, що ні.

Я сподіваюся, що ні. Я не очікував, що знову опинюся в цій ситуації через три десятиліття після першого разу.

Як ви думаєте, чи можна його показати в Китаї?

Оскільки ми знімаємо фільми для глядачів, перш за все для китайської аудиторії, я дуже сподіваюся, що мій фільм зможуть побачити китайські глядачі легально та публічно.

Чи плануєте знімати більше фільмів?

Я хочу зробити ще одну про інтелектуалів [під час Культурної революції]. Але враховуючи ситуацію з «Above the Dust», я не знаю, як бути далі. Я хочу використовувати свої фільми для захисту свободи слова.

Проблема в цензурі чи в самоцензурі?

«З огляду на тривале придушення, яке походить від цензури, досить важко відкрити свій розум, щоб вільно творити. Коли я хочу розповісти історію, я повинен спочатку подумати про цензуру, яка вбиває мою власну творчість і здатність висловлювати речі.

Це інтерв’ю було відредаговано для тривалості та ясності.

Related Posts

image 115.png
Азія

«Pushpa 2» Аллу Арджуна, «Game Changer» Рама Чарана, «Kalki» Прабхаса, «Devara» NTR Jr., розкуплені для дистрибуції в Індії AA Films (ЕКСКЛЮЗИВ)

Компанія AA Films Аніла Тадані придбала права на розповсюдження чотирьох довгоочікуваних фільмів південної Індії 2024 року мовою гінді. Ці фільми: «Пушпа: Правило – Частина 2» Сукумара з Аллу Арджуном у головній ролі; «Game Changer» Шанкара з хедлайнером Рамом Чараном; «Калкі 2898 р. н.е.» Нага Ашвіна під керівництвом Прабхаса; і «Девара» Коратали Сіви з NTR мл.…

image 113.png
Азія

Тайвансько-індійський комедійний бойовик «Мисливці на демонів» дебютує вперше на Каннському ринку (ЕКСКЛЮЗИВ)

Перші кадри індійсько-тайванського спільного виробництва «Мисливці на демонів» будуть представлені на майбутньому Каннському кіноринку. Режисером бойовика-комедійного фільму жахів є Чень Мей-Джуін («Дочка гангстера»), а продюсерами – Light House Productions (Тайвань) і Kleos Entertainment Group (Індія) за підтримки уряду Тайваню. Хедлайнерами акторського складу є Арджан Баджва з Індії (серіал Prime Video «Бестселер») і Джей Сі Лін…

image 76.png
Азія

Disney розширює список корейських драм 2025 року адаптацією веб-мультфільму «Low Life»

Компанія Disney підтвердила, що корейська адаптація веб-мультфільму «Low Life» готова почати виробництво. Коли біля узбережжя Кореї виявляють цінний скарб, найбільші дегенерати країни виповзають із деревини в надії роздобути його. Звістка поширюється після того, як рибалці пощастило і він залишив собі частину здобичі. Серед тих, хто спокушається поринути в глибини океану, є двоє членів розбіжної та…